W związku ze stale utrzymującym się trendem migracji zarobkowej z Ukrainy do Polski, liczba naszych sąsiadów w kraju nie spada. Osoby z Ukrainy podczas pobytu „nad Wisłą” korzystają często z wyszukiwarki Google w swoim języku. Czy obcojęzyczne słowa kluczowe w interaktywnych raportach od Dostrzegani powinny Cię zmartwić?
Google nie tłumaczy używanych w wyszukiwarce słów kluczowych w celu wyświetlenia reklam na dany temat. Osoby korzystające z komputera, na którym mają ustawiony język przeglądarki inny niż polski, na podstawie swojej aktywności i aktualnej lokalizacji, mimo użycia zapytania w innym języku mogą zostać uznane przez Google jako osoby preferujące język polski. Fraza zauważona przez nas podczas codziennej pracy nad kampanią a dokładniej nad jej najważniejszą częścią, o której opowiemy szerzej w innym wpisie – wykluczaniem nieodpowiednich słów kluczowych powodujących wyświetlenia reklam Google Ads, znaczy w j. polskim „remonty mieszkań” i dokładnie wpisuje się w cel kampanii.
Interaktywne raporty, które otrzymujesz od Dostrzegani a także listy, które możesz przeglądać dzięki swobodnemu dostępowi do zarządzanej przez nas kampanii, mogą zatem zawierać obcojęzyczne frazy i nie oznacza to, że powinny zostać wykluczone. Jeśli chcesz dowiedzieć się co oznacza dana fraza, wystarczy, że skopiujesz ją i przetłumaczysz w Tłumaczu Google. Pamiętaj, że raporty kampanii reklamowej jak i raporty pozycjonowania strony, mogą być uszyte na miarę Twoich indywidualnych potrzeb. Jeśli potrzebujesz innych lub dodatkowych danych lub też prezentacji ich w dodatkowej formie graficznej, napisz do nas, zmiany wprowadzimy bezpłatnie a Twoje raporty staną się jeszcze czytelniejsze.